Google
      
发新话题
打印

《佛教教理研究》.

《佛教教理研究》.

《佛教教理研究》.
日本佛教於六世紀至七世紀左右,始從中國、韓國傳來、八世紀至十三世紀左右,成立天台宗、真言宗、念佛宗、襌宗、法華宗(日蓮宗)等宗派。這些宗派流傳至近代,各宗派稱自宗教理為「宗乘」,對於共通於佛教全體的基礎佛教學則稱為「餘乘」。餘乘主要是學習俱舍論或唯識論。所謂「唯識三年,俱舍八年」,即意指俱舍論須費時八年,唯識論須費時三年才能學會。

  我是屬於曹洞襌,進入地方宗門所成立的舊制中學就讀,就餘乘方面,花了三年的時間學習俱舍論,四年的時間學習唯識論,但是對於梵語、巴利語等南傳佛教則未曾接觸。舊制高校畢業後,進入東京國立大學(東大)的印度哲學科,才開始知道西方人所研究的印度諸語,並接觸到東大研究室所藏,巴利語之南傳佛教教理綱要書的英文譯註本,感到十分驚訝。因為發現其中有許多與俱舍、唯識等教理有關的內容。因此,在印度語方面,最初兩年即學習巴利語,之後便持續研究巴利語及巴利佛教。

  如本選集(一)開頭「研究之回顧」(日文原書一~五九頁)所述,從就讀東京大學至今,我的研究皆是以巴利佛教及與之相關的漢譯佛典為主,此外也包含一些大乘或梵語佛典。

  此《著作選集》所未收錄的論文或單行本,在「研究之回顧」中心略有所提。與巴利語相關者有:《巴利語辭典》、《巴利語文法》、巴利佛典日譯《南傳大藏經》六五卷七○冊中,拙譯七冊餘、《南傳大藏經》全體之《總索引》(一千七百餘頁)、我的博士學位論文《以巴利佛教為中心的佛教心識論》、《法句經之研究》,以及討論釋尊一生或佛教教理學說的單行本等及其英譯本等。

  其次,在三冊的《選集》中,與台灣佛教學界特別有關的,是收錄在第一冊的「雜阿含經之研究與出版」(三五七~四一四頁)。此篇論文主要研究,求那跋陀羅所譯五十卷的《雜阿含經》,由於傳承時摻雜了《阿育王經》,且內部經典的順序有所混亂,遂欲想還原其翻譯的原貌。中日學者對此也有研究:在日本,一九○八年至一九六四年間,有數位學者加以研究;在中國,一九二三年,年輕學者呂徵先生於支那內學院之雜誌發表「雜阿含刊定記」論文,但是日本學者並未發現此意義的重要性。
附件: 您所在的用户组无法下载或查看附件

TOP

发新话题